サイトラを使って訳してみましょう
あるビジネスミーティングで、議論している場面です。
まずはスラッシュごとに訳文をいれていますので、実際にご自身でサイトラしてみるつもりで確認してみてください。
              
Mark: Before I begin the report, / I'd like to get some ideas from you all. //
       報告を始める前に         皆さんからアイデアをいただきたいと思います。

How do you feel about rural sales / in your sales districts? //
 地方の売上についてどう思いますか?  皆さんの営業地域において

I suggest /       we go round the table first /      to get all of your input.//
それでは(提案ですが) ここにいる一人ひとりに聞いていきます。 みなさんのフィードバックを頂きたいと思います。


それでは、いよいよサイトラに挑戦です。
続く文章は、上の内容の続きです。文章の固まりごとにスラッシュを引いてあります。
それぞれの文章の固まりの下の四角(□)に訳を入力してください。
必要事項を入力して「送信」を押していただくと登録Emailアドレス宛にモデル訳を返信いたします。

Paul: In my opinion, /
     
we have been focusing too much on urban customers and their needs. //

The way I see things, / we need to return to our rural base /
  
by developing an advertising campaign / to focus on their particular needs. //
   

Mary:I'm afraid / I can't agree with you. // I think /
        
rural customers want to feel as important / as our customers living in cities. //
  
I suggest / we give our rural sales teams more help /
  
with advanced customer information reporting.//

お名前(ハンドルネームでも可)※
  
メールアドレス※


郵便番号        性別  男   女 

TOEIC(R)点  英検級  
海外滞在経験の有無/仕事での英語使用の有無等


※印は必須記入項目となっております